
Nem találtam ugyan erre konkrét adatot, de valószínű, hogy a magyarországi falvédőknek sváb gyökereik lehetnek. Mindenesetre léteznek német feliratosak, gót betűvel írottak is. Talán a nagypolgári falikárpitok ”lekoppintásának” is szerepe lehetett, hiszen megfigyelhető a parasztbarokk is a falusi házakon, bútorokon, ahogy utánozták az úri módit. A falvédők gyors térhódításában viszont biztosan szerepet játszott, hogy a csak évente egyszer, húsvét előtt meszelt falat praktikus volt így védeni, - főleg a konyhában, a tűzhely környékén, az étkezőasztalnál és a mosdóhelynél. Ez a mosható (és utána keményítendő, vasalandó) textildarab azonban nem csak védte, hanem egyúttal díszítette is a konyhát, hiszen nagy gonddal kihímezték, beszegték. Vásárokban is árusították az előnyomott mintákat. Így olcsó és hozzáférhető volt, a hozzáadott érték a kézimunka volt. A háziasszony olyan mintát választhatott, ami kifejezte a családról alkotott idealizált képét, vágyait. A rajzolatok és a feliratok kissé ugyan negédesek mai szemmel nézve, de pont ettől olyan bájosak. Szociológiailag sem utolsó megvizsgálni mit választottak, mit néztek családok ezrei 10-20 évig a konyhában. A szerelem, udvarlás, párválasztás, anyaság, hűség, társadalmi szerepmegosztás, pia, kaja és pénz a központi téma.
A rendelkezésemre álló fotókon a következő szövegek olvashatók:
Csak egy kislány van a világon (ékezetek szivecskékkel)
Szív küldi szívnek, szívesen (ékezetek itt is szivecskékkel)
Szűz szál piros rózsát küldtem én tenéked
Ennek a kislánynak nincs babája Azért eszik meggyet egymagába
A virágnál a legszebbnél összeért az ajkunk csókolózó gerlepárok úgy kacagtak rajtunk
Úgy sem hiszek a férfiaknak
Nem adlak másnak, nekem rendelt az élet.
Szívemnek, lelkemnek az a kívánsága Éljek én férjemmel örök boldogságban...
Édes kincsem tedd le azt a kiscsibét, mert minden anya szereti a gyermekét
Az ebéd készen vár Kedves férjem jössz-e már
A jó ételt ha szereted, hozz haza pénzt eleget.
Sütni, főzni nem nehéz, ha van hozzá elég pénz.
Ha pénzt hozol eleget sütök főzök én neked
Az én uram csak a vizet issza. Nem is sírom a lányságom vissza.
Nékem olyan ember kell ki korcsmába nem jár el itthon eszi vacsoráját megbecsüli a családját
Ne hagyd el azt, ki téged szívből imád.
Nincsen rózsa tövis nélkül, nincsen élet bánat nélkül.
Férjecském ha itthon nem maradsz, legközelebb helyettest találhatsz! (egyébként ez az egyedüli felkiálltójeles mondat, merthogy ez fenyegetés!?)
Szomszéd asszony elmehet itt pletykázni nem lehet
Óh anyai szeretet, a Te jóságodat, mélységedet, megmérni nem lehet.
Jó bor egészség, szép asszony feleség.
Ritkábban találtam házi áldást (Hol hit ott szeretet, hol...) és imát, fohászt is:
Jézus Mária, segíts minket! (mégis akad még felkiálltójeles)
Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma
Még ritkább lehetett a hazafias érzelmű falvédő, mint ez:
Adtuk könnyel, vesszük vérrel, lesz még szőllő, lágy kenyérrel
Általában egy színnel hímezték a mintát, a feliratot és a szegést is. Leggyakoribb a piros vagy kék fonállal hímzett falvédő. Ritka a színes. Hogy mikor kezdődött a térhódítása, erre vonatkozóan semmi adat, de nem tévedünk sokat, ha 1900-1960 közé tesszük divatját. Elvétve még lehet látni ma is falon.
Ha lehet kiegeszitenem egy masik konyhai falvedo felirassal:
VálaszTörlésFERJEMURAM NE JARJON A KONYHABA VARJA MEG AZ EBEDET A SZOBABAN
ha lehet kiegészíteném egy újabb írással. KONYHAPÉNZEM LEGYEN ELÉG MINDIG FINOM LESZ AZ EBÉD: sajnos a baj az, hogy ez a terítő már nincs meg.
VálaszTörléshelyesbítek, nem terítő hanem természetesen falvédőről van szó.
VálaszTörlésAz én konyhám azért fényes,
VálaszTörlésmert az uram nagyon kényes
- Az én asszonyom annak örül, ha nem járok a kocsma körül (és a házaspár a konyhaasztalnál kártyázik) - Dédimamám konyhájában. És ő nem is engedte az urát kocsmázni! :)
VálaszTörlés- Akinek a szive fáj, meggyógyítja ez a táj. (Ez elég morbid annak tekintetében, hogy Felvidékről kitelepített családnál találtuk.)
Régebben Pilisszántón egy néninél ez volt az előszobában, sajnos nagy gyerekként láttam, és akkor még nem lehetett valamit egy pillanat alatt lefotózni. A szöveg első fele fölül volt, karéjban, a második fele alul volt karéjban, közte egy női alak virággal és galambokkal. Kékkel volt hímezve.
VálaszTörlésA szöveg:
Aki a nőt nem becsüli, az a pinát nem érdemli
- ha valaki még ismer ilyet, ossza meg a képet is.